← Grammar of Meaning

Reading notes

Working notes on the thinkers the project builds on — what each gives the method. A living set.

These are scholarly working notes, not finished essays — they grow as the reading continues.

Method parent

Arthur O. Lovejoy

The Great Chain of Being (1936)

Lovejoy's great move was to stop studying big named "-isms" as if they were single solid things and instead break them down into what he called unit-ideas — the small, recurring mental building blocks that combine and recombine across centuries, fields, and traditions. A doctrine like "the chain of being" is not one idea but a cluster: that the universe is full (every possible kind of thing exists), that it is continuous (no gaps between kinds), and that it is ranked (everything sits somewhere on a single ladder). Once you separate the strands, you can watch each one travel and mutate on its own.

He also showed that ideas are pushed around by more than logic. Beneath the surface argument sit unspoken assumptions, half-logical pressures that nudge a thought in a direction, and what he memorably called metaphysical pathos — the emotional pull that makes an idea feel deep or true quite apart from whether it is. And he noticed that the most generative ideas often carry a contradiction inside them: a "full" universe demands every kind of thing, but "no gaps" forbids the very leaps between kinds that fullness requires. That built-in tension is what keeps the idea alive and mutating.

What the project takes

The project inherits Lovejoy's core discipline: take one passage or one big claim and decompose it into its working parts, then trace those parts across many thinkers and traditions. It also borrows his layered way of seeing a meaning — the unspoken ground it rests on, the move it makes, the emotional charge it carries, and how widely it was taken up — and his insight that an internal tension is often the engine driving a tradition forward. From him, too, comes a long list of value-axes meanings can sort along (personal vs. abstract, open vs. closed future, intrinsic vs. extrinsic, and more) — with his own warning, taken seriously here, that piling up too many axes tips richness into emptiness. The aim is the smallest set that does real work.

Method ally

Ann Taves

Religious Experience Reconsidered (2009)

Taves's argument is bracing: stop studying "religion" as a thing, and start studying what people deem special. Specialness, she argues, is not built into objects or experiences — it is ascribed to them. A spring becomes holy because people treat it as holy; a feeling becomes a religious experience because someone interprets it that way. This shifts the whole inquiry from a fixed noun ("a religion") to a process and a quality ("deeming," "religious") — and it lets you take an unmanageable whole apart into smaller, comparable building blocks.

She is careful about what comparison can and cannot do. You compare not whole "religions" but specific parts — particular moves, particular sacred things — and only around a clearly stated point of analogy. And the purpose of comparison, for her, is to illuminate difference, not to flatten everything into sameness. She also keeps a firm line between explaining what makes an experience feel real to the person having it and judging whether it is real — the first is fair game; the second she sets aside.

What the project takes

Taves is the closest living relative of this project's method — empirical, building-block, bridging the humanities and the human sciences. The striking thing is that she arrives, from attribution theory and cognitive science, at the same commitments the project reaches by other routes: keep verbs as verbs, compare at the level of parts rather than wholes, and treat convergence as something to test rather than assume. That independent agreement raises confidence in the approach without pretending to settle anything. The project takes the shape of her categories — ascription, the move from simple to composite, the part/whole distinction — while still coding each tradition first in its own vocabulary. One caution travels with her: her naturalism can slide toward explaining the felt away, and the project deliberately keeps meaning intact rather than reducing it.

Method parent

Charles Taylor

The Language Animal (2016)

Taylor draws a line between two pictures of language. In the first, words are labels we attach to a reality that already exists independently of us — language as a naming tool. In the second, language constitutes meaning: some human meanings only come into being through being articulated. Love, dignity, the sense that a life has a calling — these are not objects sitting in the world waiting to be named; they are partly made in the act of expressing them. This is the philosophical ground the whole project stands on: it studies human meanings, which are made through expression, not free-standing things you could point at.

From that ground a great deal follows. Taylor takes metaphor seriously as the ordinary engine of thought — the way we make sense of one domain by mapping it onto another. He distinguishes the analytic mode that dissects a thing from the narrative mode that infuses it with meaning, which is why a living archive cannot just be a dissected catalogue; it has to re-infuse what analysis takes apart. And he treats meaning as having a kind of negative space — what a text does not say is as telling as what it does. That in-between, the space where meaning is made and where attention and care do their work, is exactly the region the project tries to make legible. (Taylor calls this in-between region by a Greek term; the plain point is that meaning lives in the relations between things, not only in the things themselves.)

He also supplies an answer to the worry that mapping many traditions side by side collapses into "everyone is right, nothing matters." His answer is a posture of generous, disciplined attention paired with real ethical commitment — describing faithfully and inviting reinterpretation, rather than refereeing who is right. That is not neutrality; it is a stance with values in it.

What the project takes

Taylor gives the project its deepest justification: because meaning is made through expression, the method must trace how the expression makes the meaning rather than just label a finished idea. The project borrows his attention to metaphor, his insistence that analysis must be re-warmed by narrative if it is to stay true to its subject, and his focus on the unsaid as a real object of study. It also takes his ethical posture — surface the conditions, invite re-reading, hold difference open — as the answer to the relativism charge. One honest limit comes from him too: a dispassionate instrument struggles to grasp felt meaning, and the project names that limit rather than papering over it.

Method parent

Reinhart Koselleck

Futures Past (1979 / Eng. 1985)

Koselleck's central pairing is deceptively simple: every moment of meaning sits between a space of experience (what has already happened, gathered up and carried forward) and a horizon of expectation (what is hoped for, feared, or projected). These two never quite line up, and the gap between them — its size, its speed, whether it widens slowly or tears open all at once — is what gives historical time its texture. Meaning changes because experience and expectation keep pulling against each other.

That gap is not fixed. The material and social conditions of a moment govern how wide it is allowed to grow and how fast it can move — in a stable world expectations stay tethered to experience; in a turbulent one they break free and race ahead. Koselleck also distinguishes calm junctures that re-settle a dispute from shattering ones that blow the old framework apart, and he notices a distinctly modern kind of concept — the "movement" words like progress or revolution — that don't just predict the future but actively try to build it.

What the project takes

Koselleck supplies the project's sense of time and tempo. The experience–expectation tension becomes a way to ask, of any meaning, what is being carried forward and what is being projected — and the conditions a text was written in (the world it came out of) become the governor that sets how far those two can drift apart. From him the project learns to read the pace of change, not just its content: some moments adjust an idea gently, others shatter and rebuild it. He also offers a useful caution against his own success — a dense, elegant framework tempts you to over-systematize, so the project prefers the smallest set of categories that survives contact with actual texts. And he flags that his own framework grew out of a particular (Western, Christian) sense of time, which is a reason to test it across traditions rather than assume it fits.

Foil — an objection the project answers

Donald Davidson

"On the Very Idea of a Conceptual Scheme" (1974)

Davidson appears here not as an ally but as a challenge the project has to meet head-on. He attacks the idea that different cultures or languages might have "conceptual schemes" so radically different that they cannot be translated into one another at all. His test for a genuinely alien scheme is untranslatability, and he considers two cases. If translation fails completely — nothing carries over — then we'd have no grounds even to recognize the other side as a language or a scheme; the notion collapses into incoherence. If translation fails only partially — some things carry over, some don't — then the very fact that we can translate the rest means there's a shared framework underneath. Either way, he argues, the idea of a wholly separate, incommensurable scheme falls apart.

That argument cuts two ways, and the project sits squarely in the tension. On one side, Davidson is useful: he undercuts the strongest objection a critic could raise — "you can't compare traditions at all, they're incommensurable." If radical incommensurability is incoherent, then cross-tradition comparison is always at least partly possible, and the door to the project's central question stays open. On the other side, his argument also presses back on any claim that traditions differ at some deep, untranslatable level — if it can all be translated, how deep is the difference, really?

How the project answers him

The project lives in Davidson's surviving middle case: partial translatability. Not everything across traditions lines up (much of it stays stubbornly particular), and not everything is alien either (some moves clearly recur in different voices). Davidson's own logic rules out the two extremes — total incommensurability is incoherent, and total sameness would erase the differences that make each tradition worth studying. What's left is exactly where the project works: shared enough to compare, different enough to matter. So Davidson is welcomed as the foil whose argument, pushed to its conclusion, defends the possibility of comparison — while the project insists that real difference is where each tradition's wisdom actually lives, and resists any slide into "it's all the same underneath."